04-04-2010 00:23

Wiecznanoc w wakacje


Wiecznanoc w wakacjeNa stronie wydawnictwa Gramel pojawiła się informacja na temat planowanego wydania nowej edycji settingu Evernight, która zadebiutuje w polskiej wersji językowej jako Wiecznanoc (w USA podręcznik pojawi się później). Premierę wstępnie zapowiedziano na początek wakacji.

Wiecznanoc to podręcznik zawierający opis Tarth, świata fantasy będącego domem prawdziwych bohaterów, dodatkowe reguły gry w konwencji miecza i czarów oraz kampanię, która w naprawdę brawurowym stylu odwraca motyw "ratowania świata".

Źródło: Gramel


Zaloguj się aby wyłączyć tę reklamę

Słowa kluczowe:

Gramel, savage worlds, SWEPl, Wiecznanoc

Powiązane artykuły:

» Nemezis: Eclipse (recenzja - Morel)
» Nemezis (recenzja - rincewind bpm)
» Nemezis (recenzja - Hastour)
» Khaki Play: Almanach Superbohaterów (recenzja - Khaki)
» Almanach Superbohaterów (recenzja - rincewind bpm)

Powiązane noty:

» Savage Worlds Polska Edycja Limitowana
» Savage Worlds Edycja Polska
» Nemezis: Eclipse
» Sensacja i Przygoda
» Nemezis

Powiązane wieści:

» Evernight na Triconie
» Savage Worlds tydzień później
» SWEPL rozsyłane!
» Ruszyła przedsprzedaż SWEPL
» Gramelowe wieści


Waszym zdaniem...


Strony:  [1]  [2]  »
~Baldwin

Użytkownik niezarejestrowany
Ocena:
0
(+1) [troll]
Świetna wiadomość Czyli po podstawce mamy Nemezis i Evernight. Czekamy na ujawnienie tej trzeciej niewiadomej ;]
04-04-2010 23:41
Podtxt
Ocena:
0
(+1) [troll]
S-F, Fantasy i ...?

Stawiam na Solomona :}
05-04-2010 00:48
~Raziel

Użytkownik niezarejestrowany
Ocena:
0
(+1) [troll]
Ramel mówił na Pyrkonie że Solomona nie będzie.
05-04-2010 09:32
Ocena:
0
(+1) [troll]
Salomon jest poza naszym zasiegiem. Ale kilka niespodzianek mozemy jeszcze miec :)
05-04-2010 09:40
~MWC

Użytkownik niezarejestrowany
Ocena:
0
(+1) [troll]
Błagam... jak to brzmi? "Wiecznanoc"? Czemu nie "Wieczna noc"? Co działa w angielskim, niekoniecznie musi działać w polskim. Nie mamy przecież "Smoczejlancy" - zlepki wyrazowe wymuszają przesunięcie akcentu, a to wywołuje wręcz efekt komiczny. Rozumiem to przesunięcie w Wielkanocy (tudzież Wielkiejnocy), ale tytuł settingu nie ma być chyba aluzją do tego święta, prawda?
05-04-2010 12:10
Andman
Ocena:
0
(+1) [troll]
A kiedy Sundered Skies po polsku?
05-04-2010 12:19
Hastour
Ocena:
0
(+1) [troll]
Mam nadzieję, że "Wiecznanoc" to tylko gra słowna nawiązująca do terminu ogłoszenia wieści, a nie ostateczny tytuł podręcznika, który brzmi niestety wyjątkowo głupawo...

@Baldwin
Wróble ćwierkają, że trzecią niespodzianką będą Dwa Miecze, czyli "Weird Krzyżacy" :)

Swoją drogą, to tempo Gramela według zapowiedzi jest imponujące. Jeśli utrzyma się w rzeczywistości, to nie wiem, kiedy ja w to wszystko zagram...
05-04-2010 12:30
markol
Ocena:
+2
(+1) [troll]
mi polska translacja się podoba i nie widzę w niej nic głupiego:)
05-04-2010 12:41
Chavez
Ocena:
+3
(+1) [troll]
No, co to za tytul? Wiecznanoc? Albo Nigdziebadz? :P Nie wolno tak, ma byc ladnie i po polsku :>
05-04-2010 12:42
Ocena:
+6
(+1) [troll]
A co zlego jest w Wiecznejnocy, ktora idealnie oddaje nie dosc, ze tytul, to jeszcze sama gre? A poza tym - http://www.wydawnictwoamber.pl/ksi azka,008675,claudia-gray,wieczna-noc.html niestety, ten tytul juz zajety :)

A ja ide sobie spokojnie pochorowac, zeby miec sily do pakowania i wysylki.
05-04-2010 12:59
Bajer
Ocena:
0
(+1) [troll]
To może "Wiecznonoc". Brzmi trochę lepiej.
05-04-2010 15:44
wild beast
Ocena:
0
(+1) [troll]
Nie to "Wiecznanoc" jest lepsza. "Wiecznonoc" brzmi zbyt sztucznie. Poza tym pierwsza kojarzy się własnie z Wielkanocą, co może złym skojarzniem nie być, bo akcja większości settu jest podczas jednej, "wielkiej nocy". :)
05-04-2010 16:20
~zło wcielone

Użytkownik niezarejestrowany
Wild Beast
Ocena:
+3
(+1) [troll]
...zaś ilustracja z okładki pod odpowiednim kątem i wpływem może przypominać pisankę.

05-04-2010 16:24
wild beast
Ocena:
0
(+1) [troll]
O takie myslenie nam chodzi! Potem zaczną wam zajączki kojarzyć się z ciemnościa i pająkami i materiał na trwała traumę swoich graczy gotowy. ;]
05-04-2010 16:27
Scobin
Ocena:
0
(+1) [troll]
Przede wszystkim "Wiecznanoc" brzmi autoironicznie, trochę jak tytuły książek Pratchetta. Nie znam settingu – ktoś wie, czy jest zdystansowany do siebie samego, czy raczej na serio?
05-04-2010 16:35
~Baldwin

Użytkownik niezarejestrowany
Ocena:
0
(+1) [troll]
A czemu nie zostawić po prostu "Evernight"? Mi osobiście przetłumaczenie na "Wiecznanoc" nie przeszkadza.Nie jestem jednak za tłumaczeniem nazw własnych, szczególnie takich gdzie nie ma polskiego odpowiednika albo brzmi on dość dziwnie.
05-04-2010 17:39
Bajer
Ocena:
+1
(+1) [troll]
Wydaje mi się, że nikt nie narzeka na tłumaczenie Earthsea jako "Ziemiomorze". Ja osobiście nie chciałbym, żeby było to przetłumaczone dosłownie jako "Ziemiamorze".

@Wild beast
To może od razu przetłumaczmy to na "Wielkanoc". Będzie swojsko do bólu :)
05-04-2010 18:12
Qualnvyll
Ocena:
0
(+1) [troll]
Tyle że Ziemiomorze weszło już w obręb kultury języka, tak jest tłumaczone. Chyba nie powiecie że jak ktoś powie opisując Ziemiomorze, "Earthsea", to brzmi wam to sztucznie? Tu z kolei mamy do czynienia z tytułem bez naleciałości jeszcze w naszym języku i rozumieniu wśród graczy. Tym samym możemy pokusić się o zostawienie tytułu w oryginalnym brzmieniu. A jeśli już tłumaczyć to Wiecznanoc jest jak najbardziej udanym, moim zdaniem, tłumaczeniem.
05-04-2010 18:39
wild beast
Ocena:
0
(+1) [troll]
"Wiecznanoc" częściowo jest... zagadką w Settingu. Zaczyna on jako sztampowe Heroic Fantasy, a później... Nie będę zdradzał zakończenia, kto będzie chciał, może poczytaćna necie. ;]

@Bajer

Tyle że "Ziemiomorze" brzmi jak nazwa geograficzna i nią jest w rzeczywistości w świecie cyklu. Evernight jest nazwą... innego rodzaju. Jest podobno trochę do Planescape'a - częściowo związana jest ze strukturą settingu, ale nigdzie nie jest w nim użyta, oddaje tylko nastrój gry. I jest fajna po angielsku. ;]
05-04-2010 18:40
shohei
Ocena:
0
(+1) [troll]
A moze po prostu 'Wiecznoc'? Tez brzmi troche dziwnie, ale moim zdaniem juz lepiej niz 'Wiecznanoc', bo tutaj musimy przesunac akcent i wtedy jest dosyc nieswojsko, lub wymawiamy normalnie i wtedy nie ma sensu laczyc wyrazow. Poza tym 'Wiecznoc' przypomina troche slowo wiecznosc, a tu juz blisko do 'Wiecznejnocy';) Poza tym jak teraz odmieniac ten dziwny slowotwor?

Ziemiomorze brzmi dla mnie normalnie, podobnie jak Srodziemie, ale moze to kwestia przyzwyczajenia. Moze nie brac doslownego tlumaczenia angielskiej nazwy, tylko wprowadzic wlasna? Na przyklad "Mrocznosc' albo cos rownie odkrywczego ;)
05-04-2010 19:54
Nadiv
Ocena:
+1
(+1) [troll]
Tłumaczenie jest dobre. Z biegiem czasu się przyzwyczaicie ;)
05-04-2010 22:05
narsilion
Ocena:
0
(+1) [troll]
też bym doradzał "wiecznoc". Albo "nieskończonoc" albo coś w tym stylu. Żeby nie powtarzać podobnych sylab (na-no) w słowie, bo to brzmi tak sobie
05-04-2010 23:05
~anonimowy alkocholik

Użytkownik niezarejestrowany
Ocena:
0
(+1) [troll]
Ucieszyłbym się bardziej, gdyby Gramel wydał Deadlands Reloaded;p
Ale Evernight to też dobra wiadomość:)

PS: Ja bym w ogóle nie spolszczał na siłę tej nazwy.
05-04-2010 23:25
Siman
Ocena:
0
(+1) [troll]
Wiecznanoc jest znośne. Wiecznoc - dobre! Brzmi lepiej.

Nie myśleliście o zrobieniu ankiety na nazwę?
05-04-2010 23:35
beacon
Ocena:
0
(+1) [troll]
Jak zwykle największa debata jest wokół polskiego tłumaczenia ;D
05-04-2010 23:49
~zło wcielone

Użytkownik niezarejestrowany
Ocena:
0
(+1) [troll]
Ano właśnie, może ktoś by się pokusił o opis tego settingu, dla nie fanów SW?
05-04-2010 23:52
wild beast
Ocena:
0
(+1) [troll]
Recenzja en, z opisem co to jest Evernight. ;]

Ankieta mogła by być dobrą rzeczą, tak sadzę. ;]
06-04-2010 00:18
Ocena:
+2
(+1) [troll]
Po raz kolejny się przekonujemy, że należy tytuł spolszczenia zdradzać klientom dopiero, gdy rozpakowują paczkę.
06-04-2010 06:55
~Szef Megaekipy Translacyjnej ds. F

Użytkownik niezarejestrowany
Ocena:
0
(+1) [troll]
Jakże cieszy mnie, że na Polterze mamy tyleż mądrych i światłych osób operujących tak bogatą wiedzą.
Cieszy mnie również, że macie swoje opinie nie tylko co do Wiecznejnocy, ale i Ziemiomorza.

Proponuję Wyd. Gramel sprzedawać ów dodatek wyłącznie w wersji angielskiej i każdy przetłumaczy sobie wedle własnego widzimisię?
Sadzę że to najlepsze z możliwych rozwiązań.

PS. Właśnie nasza ekipa pracuje nad tłumaczeniem pierwszej edycji False Folio. Może znaleźliby się chętni do pomocy?
06-04-2010 07:35
Ocena:
+2
(+1) [troll]
Scobin - co do tytulu jest dokladnie tak, jak mowisz. Moze nie jest to system z "jajem", ale mocno zdystansowany do samego siebie jest.

Ankieta? Hm. Dobry pomysl. Ale oryginalnego tytulu raczej nie zostawie.
06-04-2010 08:06
Andman
Ocena:
0
(+1) [troll]
Wiecznoc brzmi rewelacyjnie. Powtórzę pytanie: kiedy Sundered Dkies po polsku?
06-04-2010 08:15
~cyfrowa cysta

Użytkownik niezarejestrowany
Ocena:
0
(+1) [troll]
@Andman i reszta
Wydaje mi się, że wydanie Sundered Skies poza problemami licencji nastręczyłoby dodatkowych kolejnych kłopotów w stylu zapalczywej krytyki tłumaczenia tytułu, Rozdarte Niebiosa anyone?
06-04-2010 09:00
~LaMedusa

Użytkownik niezarejestrowany
Ocena:
0
(+1) [troll]
... może Wielkanoc... ?
06-04-2010 09:14
Scobin
@wild beast, Ramel
Ocena:
0
(+1) [troll]
OK, skoro setting jest autoironiczny, to "Wiecznanoc" brzmi nieźle, a "Wiecznoc" jeszcze lepiej. Zaś ankieta to istotnie dobry pomysł. :-)
06-04-2010 10:04
~

Użytkownik niezarejestrowany
Ocena:
0
(+1) [troll]
Wiecznoc? Dajcie spokoj. Wiecznanoc brzmi fajnie - zwlaszcza w odmianie.

Wiecznejnocy. I juz.

Za to Wiecznocy? No sorry.
06-04-2010 11:43
Andman
Ocena:
0
(+1) [troll]
Właśnie Wiecznoc jest świetna, niczym Lemowskie cyberaki (czyli cyber-raki) albo Wuch (minirobot w uchu). Wiecznanoc, też jest dobra i można, analogicznie do Wielkanocy, odmieniac ją na dwa sposoby: Wiecznanocy/Wiecznejnocy, Wiecznanocą/Wiecznąnocą itd.
06-04-2010 12:35
Siman
Ocena:
0
(+1) [troll]
No, ankieta by się przydała, jak widać. :)
06-04-2010 15:11
~Dedek

Użytkownik niezarejestrowany
Ocena:
+2
(+1) [troll]
Następnego dajcie Weird Warsa, byłoby super.

A co do tytułu, to najlepiej zostawcie wolne miejsce, coby każdy sobie flamastrem wpisał co mu pasuje ;-)
06-04-2010 15:52
Sethariel
Ocena:
0
(+1) [troll]
Polska: 40 milionów specjalistów w każdej dziedzinie - od piłki nożnej po tłumaczenia ;)

Ankieta to świetny pomysł!
06-04-2010 16:05
Savarian
Ocena:
+4
(+1) [troll]
Ramel daje świetną wiadomość, a brać eRPGowa największy problem widzi w nazwie :)
Ech... Made in Poland 100%
07-04-2010 07:33
~LaMedusa

Użytkownik niezarejestrowany
Ocena:
+1
(+1) [troll]
... i dlatego nikt na niusa nie psioczy, a że Polacy lubią sobie dywagować, to fajnie (mać!) że jest przy czym :-)
07-04-2010 13:01
Andman
Ocena:
+1
(+1) [troll]
"...a brać eRPGowa największy problem widzi w nazwie :) Ech... Made in Poland 100%"

Gadasz głupoty, Savarianie. Może po porostu Polacy lubią dobry towar i ładnie opakowany. Zgrabny tytuł jest niewątpliwie istotnym elementem takiego opakowania.
07-04-2010 13:03
~Souloon

Użytkownik niezarejestrowany
NwodPL reloaded
Ocena:
+1
(+1) [troll]
Wydanie - jedno. Opinie - setki. Ankiety , konsultacje z fanami nieoficjalne dotyczące tłumaczenia to najgorsze co możesz zrobić - ramel nie popełniaj tego samego błędu jak nwodPL bo robisz sobie tylko zły pr.
07-04-2010 13:58
rincewind bpm
Ocena:
0
(+1) [troll]
Ludzie mają własną opinię na temat brzmienia jakiegoś słowa, no jak oni mogą!

Jasne, rozumiem, też się cieszę, że wyjdzie kolejny fajny setting, wiem, że tytuł nie jest zbyt istotny, a decyzję podejmie Ramel, bo to on wydaje podręcznik, a nie spółdzielnia przypadkowych przechodniów...

... ale i tak napiszę, że wiecznoc według mnie brzmi lepiej i jest krótsze. I tyle, nie żeby ta kwestia mnie szczególnie pasjonowała. A wszystkim zbulwersowanym rozbierznością ludzkich gustów polecam, by w ogóle nie zaglądali w komentarze i oszczędzili sobie Świętego Oburzenia :)
07-04-2010 16:01
shohei
Ocena:
0
(+1) [troll]
Savarian i inni 'świecie oburzeni', chodzi o to, że brac eRPGowa nie łyka już wszystkiego co próbuje jej się wcisnąc, nie obrażając żadnego z wydawców ;) Rynek jest dosyc nasycony, wiec każdy nowy produkt powinien byc dopieszczony w kazdym calu. Dopieszczona powinna byc również nazwa, która jest niejako wizytówką systemu, a jeśli ta nazwa brzmi nienajlepiej to ma to wpływ i na sam system.

Takie jest moje zdanie, ale jak widzę po komentarzach, wiekszośc uważa, że nazwa jest co najmniej nietrafiona, więc może należałoby wyjśc naprzeciw, jakby nie patrząc, przyszłym klientom i zrobic coś dla nich, a nie tylko wytykac jacy to jesteśmy 'źli', że mamy własne zdanie i wypowiadamy je na głos. Jak mawia stare przysłowie niedźwiedzi, 'klient nasz pan' ;)
07-04-2010 16:22
rincewind bpm
Ocena:
0
(+1) [troll]
shohei - Pamiętaj jednak, że przynajmniej w tym wątku w imieniu wydawnictwa wypowiada się jedynie Ramel:

"Ankieta? Hm. Dobry pomysl."

Co trudno uznać za złą wolę czy obrażanie :) To inni klienci, nieco zbyt łatwo (w mojej opinii) przyjmują pozę "nie wypada krytykować absolutnie niczego w tym fajnym projekcie". A tymczasem nie ma rzeczy idealnych, szczególnie w subiektywnej sprawie, jaką jest brzmienie tytułu.

Edit: dla mnie 10 literek na okładce również nie ma większego znaczenia :)
07-04-2010 16:37
Savarian
Ocena:
0
(+1) [troll]
Ja uważam, że jest nie tylko trafiona ale całkiem "chwytliwa" i ponadto zgrabnie (nie wiem czy poprawnie, nie o tym piszę) dopasowana do oryginału.
A jednak nie dywaguje i nie narzekam, na tych co narzekają, zwłaszcza jeśli narzekają dla samego narzekania :)
Dla mnie 10 liter na okładce nie ma znaczenia.
07-04-2010 16:38
repek
Ocena:
0
(+1) [troll]
Dla mnie nazwa jest ok, ale tak słowotwórczo wydaje mi się niepoprawna.

"Wieczna noc" można spokojnie napisać osobno, więc trochę łamie się tu zasady języka polskiego. W słowotwórczej zabawie można by napisać "Wiecznonoc" [dla mnie najbliżej sensu tytułu] albo "Wiecznoc" [bardziej ekonomicznie, bez tego "nono"] - już razem.

Analogiczny przykład autorskiego przekładu "Everway" - "Wszędydrogi/a".

Pozdrówka
07-04-2010 16:47
Ocena:
0
(+1) [troll]
Fakt, jako wydawnictwo wypowiada sie tylko moja osoba. I wiem, ze zaryzykuje ankiete. Bo mimo iz Wiecznanoc to moj pomysl, ktory sie nam bardzo spodobal, to Wiecznoc brzmi jeszcze lepiej. Mam jeszcze ze trzy pomysly (w tym jeden nie nadajacy sie na okladke ;P) na tytul. Jako ze mam awarie na stronie, to nie bedzie dzis, ale juz niedlugo taka ankiete wrzuce.
07-04-2010 18:01
~zlo wcielone

Użytkownik niezarejestrowany
Ramel
Ocena:
0
(+1) [troll]
Jak znam prawidła ankiet, to ta propozycja 'nie na okładkę' zdobyła by najwięcej głosów.

To dorzucę coś od siebie:
Wesznanoc
Brzmi swojsko, przykuwa uwagę i pasuje do okładki.

07-04-2010 19:06

Strony:  [1]  [2]  »

Komentowanie w tym dziale dostępne jest po zalogowaniu.
Konto Polter Plus
Obozy RPG
Wyszukiwarka graczy i MG

Sklep z grami - Rebel.pl

Konkurs

Blogują

23 V :: Kastor Krieg :: Shangri-La Hive Party! (4)
22 V :: zigzak :: Upadek: Kroniki Dnia Ósmego #... (24)
22 V :: Kamulec :: Mój słodki blogasek (18)
22 V :: kbender :: Słońcem poparzeni (Sunburn) (18)
22 V :: Drachu :: Małe miasteczko jako miejsce... (3)
22 V :: Favriell :: Przywitanie (57)
22 V :: Kazuya86 :: Dragon Ball GT: Final Bout (3)
22 V :: Vermin :: (BT) Basilica (1)
22 V :: von Mansfeld :: Graj Mechaniką! - Esenc... (15)
22 V :: Ben :: Na ile jesteś żyw? (5)

Na forum

Odpowiedzi: 3
Ostatni post: Gedeon
avatar Odpowiedzi: 3
Ostatni post: nerv0
Odpowiedzi: 557
Ostatni post: Tequila Slammer
Odpowiedzi: 526
Ostatni post: slann
avatar Odpowiedzi: 191
Ostatni post: Zireael

Najaktywniejsi

avatar
1. AdamWaskiewicz
237 pkt.
avatar
2. Otai
150 pkt.
avatar
3. Bortasz
95 pkt.
avatar
4. Planetourist
63 pkt.
avatar
5. earl
56 pkt.
avatar
6. rincewind bpm
55 pkt.
avatar
7. repek
40 pkt.
avatar
8. Scobin
36 pkt.
avatar
9. Andman
15 pkt.
10. Jade Elenne
6 pkt.
» Więcej o punktach

Facebook